نصوص مترجمة../ ل رنيم أبو خضير

La più triste delle poesie
è il seno di una donna delusa.
**
Qualche uomo cerca l’amore
sotto i vestiti delle donne.
**
Sto aspettando che tu dica “ti amo”
affinché si chiuda la bocca
della poesia.
**
Passa il tuo viso
Oh..!
scorre lo sputo
della memoria.
**
Per catturare un cuore
hai troncato il collo della rosa..!

رنيم أبو خضير
Traduzione Nor Eddine Mansouri

أحزن القصائد
نهد امرأة مخذولة.
**
بعض الرجال يفتشون عن الحب
تحت فستانين النساء.
**
أنتظر منك “أحبك”
لكي يحرس
فم الشعر.
**
يمر وجهك
آه..!
فيسيل لعاب الذاكرة.
**
كي تصطاد قلبا
قطعت عنق وردة.

ترجمة Nor Eddine Mansouri

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

هذا الموقع يستخدم Akismet للحدّ من التعليقات المزعجة والغير مرغوبة. تعرّف على كيفية معالجة بيانات تعليقك.

%d مدونون معجبون بهذه: