كتاب وشعراء

أماه / بقلم عبدالباسط عبدالسلام قاسم الصمدي أبوأميمه _ اليمن وترجمة الشاعرة تغريد بو مرعي

أماه

أماه يا نبع الحنان
سبع سنين مضت
وأنا أنحت في الصخر
كي أسد الفراغ

بغيابك يا أمي
أضحى العالم قاسي
والخرائط كلها لا تتسع شوقي

أثرك في جسدي
يذكرني بك باستمرار، فأنام الليل
والدمع لايكفكف يا أمي

يا أنس قلبي
كسرت ظهري بغيابك
إن أبكيك طول العمر
ما وفيت حقك

أماه عرفت سر إبتسامتك
لي في كل ترحال
أنها كانت أخر تلويحة وداع

عبدالباسط عبدالسلام قاسم الصمدي أبوأميمه _ اليمن
ترجمة الى اللغة البرتغالية: الشاعرة تغريد بو مرعي

OH MÃE

Mãe, ó nascente de ternura
Sete anos se passaram
E eu esculpo na rocha
Para preencher o vazio

Pela sua ausência mãe
O mundo se tornou cruel
E todos os mapas não acomodam meu anseio
Seu impacto em meu corpo nos lembra de você constantemente, então eu durmo à noite
e as lágrimas não param mãe….!!

Ó sociável do meu coração
Você quebrou minhas costas com sua ausência
Se eu chorei por você para sempre
Não cumpriu o seu direito

Mãe, eu sabia o segredo do seu sorriso para mim em toda viagem
Foi a ultima acenando de despedida

مقالات ذات صلة

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

هذا الموقع يستخدم Akismet للحدّ من التعليقات المزعجة والغير مرغوبة. تعرّف على كيفية معالجة بيانات تعليقك.

زر الذهاب إلى الأعلى