عيونكَ مثل مرآةِ الأماني
بجفنيها أرى لونَ السعادة
أشاكسُ طرفها باللَّثمِ حتّى
يُصبَّ النُّور في ثغري زيادة
أنا كالطّفلِ حينَ أراكَ قربي
أسيرُ إليكَ فاقدةَ الإرادة
أفتّشُ في ضلوعكَ عن ملاذٍ
وأتخذُ اللجوءَ إليك عادة
إذا راودتَ أحلامي تراني
سألت الوقت يمضي في هوادة
أزيد ولا أملّ الوصلَ حتى
إذا سئِم الدّجى أرجو الإعادة
لتملأ لهفتي محراب خدّي
وتثمل -من تضوّعِها- الوسادة
بسكّرها تُحيلُ الصّبحَ طفلاً
تُطالبهُ بتأخيرِ الولادة
أنا صوفيّةٌ وهواكَ ديني
فكم بَطَلت بلا وصلٍ عبادة
بقلم علياء رمضان
ترجمة الى البرتغالية: تغريد بو مرعي
Seus olhos são como um espelho de pensamento
Com suas pálpebras eu vejo a cor da felicidade
Eu cutuco sua borda com beijos até
Que a luz seja derramada mais na minha boca
Eu fico como uma criança quando te vejo de perto
Caminho para você sem vontade
Em tuas costelas procuro abrigo
E normalmente me refugio a você
Se você veio no meus sonhos, me vê
Perguntar o tempo não passa rápido
Adiciono e não tédio a relação mesmo
Que a noite seja entediante
Por favor, devolva
Para que a minha ansiedade preencher minha bochecha
E o travesseiro_ do seu perfume_ fica bêbado
Com seu debada ela transforma a manhã uma criança
Peça a ele para atrasar o nascimento
Eu sou um sufi e sua devoção é minha religião
Quantas adorações se inválida sem a relação