كتب ومكتبات

سلالة العجاج إصدار جديد للشاعر السوري محمد المطرود

كتب :محمد علي الأسعد- ألمانيا
بلغة متفردة وتكثيف مميز صدر للناقد والشاعر السوري محمد المطرود كتابه “سلالة العجاج” أو “وسم البدو وأنا، النهايات والساعة الإضافية” كما جاء على على الغلاف.
إصدار المطرود الجديد عمل يتخذ من البيئة البدوية بكامل طبيعتها وغبارها وعاداتها واقتتال قبائلها مركزا لانطلاقة شخوصه ثم بعد ذلك يحركها في بيئات مختلفة غريبة عن طبائع البدو، وعاداته وثقافته حيث مزج بين حياة المدن بصخبها، وحياة البداوة بفروسيتها وعاداتها.
يقترب المطرود في سرده إلى السير الذاتية فكتب:
نبذة الناشر
بعد سنة من مجيئي للحياة اعتُقل الرجل البدوي، مهرب السلاح، أبي، الذي لفق له المكتب الثاني السوري تهمةً سياسية، بالتواطؤ مع المخابرات العراقية في عهد النائب صدام حسين.
ست سنوات كانت كافية لتترك رضة نفسية للطفل الذي سيكبر سريعا، وأول لقاء واع بينه وبين أبيه سيكون في سجن بغداد المركزي.
الطريف ان زيارة السجن سبقت زيارة القامشلي في الشمال الشرقي، بوصفها المدينة الاقرب إلى قريته، إحدى قرى الغبار في الجنوب.
في بيت الخؤولة، تجمعنا غرفة واحدة،نأكل فيها وننام فيها، وكان أخوالي في آخر الليل يذهبون تحت لحفهم وزوجاتهم في نشيد يومي، بتأوهات خافتة،فيما نحن نخفي رؤوسنا تحت أغطيتنا، عارفين أن شيئا غريبا يحدث.
صدرت “سلالةُ العجاج”عن المؤسسة العربية للنشر والدراسات في بيروت بمئتي صفحة، وبغلاف يتمازج مع المحتوى ويعبر عن مايدور بداخله من قصص حب واقتتال، وعادات بدوية.

محمد المطرود: شاعر وناقد سوري يكتب في الصحافة الثقافية العربية. مؤسس ومدير (جماعة حالة) للثقافة والأدب والإعلام.
يقيم في ألمانيا بعد تحصّله منحة هاينريش بول الثقافية عام 2013.

صدر له من المجاميع الشعرية : ثمار العاصفة. 1997- سيرة بئر 2005- ما يقولهُ الولد الهاذي 2009- أسفل ومنتصف الحياة (مشترك مع الشاعر أديب حسن محمد) عام 2012- اسمه أحمد وظله النار 2014.

ومن الكتب النقدية ومقالات:

– الحساسية الجديدة في الشعر السوري 2011
– كتاب (أرباب أرضيون/ ارتكابات في الثقافة واللجوء والعطب) 2019

وله كتاب سردي بعنوان: آلام ذئب الجنوب2019

كما تميز المطرود بمساهماته المترجمة:

– كتاب سوريا نظرة من الداخل إعداد وترجمة الصحفية والمستشرقة الألمانية لاريسا بندر
– في أنطولوجيا شعرية بالإيطالية إعداد وترجمة د. كاصد محمد
– أنطولوجيا بالألمانية، صدرت عن مؤسسة بيت الفنانين إدنكوبين، ترجمة محمود حسنين وهانز تيل.

مقالات ذات صلة

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

هذا الموقع يستخدم Akismet للحدّ من التعليقات المزعجة والغير مرغوبة. تعرّف على كيفية معالجة بيانات تعليقك.

زر الذهاب إلى الأعلى