كتاب وشعراء

صبابة بلا نسيان / بقلم الشاعر عمرو قاعود وترجمة الشاعرة تغريد بو مرعي

لم أشعر بفراغ في صدري
خاصة بعدما سرقت قلبي
غالبا الصدمة كملت ما تبقى
عيونك نزهة ساحلية
على قبالة أرض الأندلس
اسمع في هزات خلخالك
أسرار المنى وجنون البحر
حاولت أن استرجع نفسي
من أنياب ثيابك المزركشة
وجدت نفسي وجها لوجه
مع حورية الضي المقدسة
واللحن اسمه صبابة بلانسيان
مرة أخرى ادخل الحب من باب الضياع ..ع.مرو

ترجمة الى الإسبانية: تغريد بو مرعي

No sentí un vacío en mi pecho
Especialmente después de que me robaste el corazón
A menudo, el impacto completaba lo que quedaba.
Tus ojos son un paseo costero
Frente a la tierra de andalucía
Escucha los temblores de tus tobilleras
Secretos de aspiración y locura del mar
Traté de recuperarme
De los colmillos de tus ropas borlados
Me encontré cara a cara
Con la ninfa de la Luz Sagrada
Y la melodía se llama anhelo sin olvidar
Una vez más entra en el amor por la puerta de la pérdida.

مقالات ذات صلة

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

هذا الموقع يستخدم Akismet للحدّ من التعليقات المزعجة والغير مرغوبة. تعرّف على كيفية معالجة بيانات تعليقك.

زر الذهاب إلى الأعلى