
١) سُبحانَ مَن جَعَلَ الخَلائِقَ حَيَّةً
مِن مائِها، فالماءُ أَصلُ حَياتِها
٢) مِن مُعصِراتٍ* سَحَّ غَيثٌ مُغدقٌ
وَالأَرضُ مُدَّت بَهجَةً بِنَباتِها
٣) أَحيَا الحَيَا* مَوؤُدَةً قَد أَودَعَت
أَرواحَها قَبلَ الحَيا بِسُباتِها
٤) فَالمُزنُ* تَجرِي في السَّماءِ بِحملِها
إِذ أَثقَلَت، وَضَعَت جَنينَ ذُراتِها
٥) أَو دِيمةٌ*نَزَلَت هُطولاً أَو كَمَن
سَجَدَت سُجودَ تِلاوَةٍ بِصَلاتِها
٦) فَتَحَت شَآبيبُ* الجَدا*أَبوابَها
وَهَمَت بِقَطرٍ* وابِلٍ*مِن ذاتها
٧) مِن قُطقُطٍ* وَتَفَرَّقَت شَذَراتُهُ
فِي رَبوَةٍ، فَقَطَفْتُ مِن خَيراتِها
٨) وَالوَدقُ*يَخرُجُ مِن خِلالِ سَحابِهِ
مِثل الخُيوطِ، وَمِثْلِها جَمَلاتِها*
٩) وَأَتَى الوَلِيُّ*بِيَومِ دَجنٍ*مُعجبٍ
والنّاسُ جَذلَى، ما جَنَت غَلّاتِها
١٠) والعَيْنُ*يَبقَى خَيرُهُ مُتَواصِلاً
لا تَقلَعُ الأَمطارُ مِن هَطَلاتِها
١١) أَمَّا السَّحِيتَةُ*كَالأَتِيِّ* قُدومها
مِن بَعدِ عَينٍ*قَد جَلَت ساحاتِها
١٢) وَتَرى الجَداوِلَ في السهولِ أَساوِراً*
وَالنَّبعَ في خَصرِ السُّفوحِ بَناتِها
١٣) مِن زَمْزَمٍ*شَرِبَ الحَجيجُ وَأَكثَرُوا
وَتَوَضَّأوا طُهراً، وَمِن بَرَكاتِها
١٤) لَمَّا طَغَى الطُّوفانُ مِن أَمواهِها
إِذ قالَ نوحٌ لَيسَ غَيرُ نَجاتِها
١٥) وَتَجَمَّعَت تِلكَ البِحارُ وَهَيمَنَت
وَالكَوكَبُ الأَرضِيُّ رَهنُ فُراتِها
١٦) لِلْماءِ حالاتٌ لها أسماؤُها
هَيئاتُها قَد سُمِّيَت بِسِماتِها
١٧) عَذبٌ فُراتٌ، أَو أُجاجٌ طَعمُها
أَو آسِنٌ أَو آخَرٌ بِصِفاتِها
١٨) أَوَلَمْ يَرَوْا في كُلِّ شَيْءٍ آيَةً
صَبَبُ المِياهِ فَعُدَّ مِن آياتِها
١٩) فَالماءُ إِمَّا نِعمَة أَو نَقمَة
حَسب الجَزاءِ، جَزاؤُها بِعَواتِها*
المفردات
١) المعصرات: السحاب التي تتحلب بالمطر.
٢) الحيا: المطر إذا أحيا الأرض بعد موتها.
٣) المزن: السحاب، ومفرده مزنة.
٤) ديمة: السحابة الماطرة إذا دام مطرها مع سكون(لا رعد فيه ولا برق).
٥) الشآبيب: إذا جاء المطر على دفعات.
٦) الجدا: المطر العام.
٧) القطر: المطر.
٨) الوابل: المطر الغزير الذي ينزل بشدة.
٩) القطقط: إذا كان القطر صغاراً كأنه شذرات.
١٠) الودق: المطر كله شديده وهينه.
١١) الجملات: “الجمالات” الحبال الغلاظ
١٢) الوليُّ: إذا أتى المطر بعد المطر.
١٣) الدجن: إلباس الغيم آفاق السماء.
١٤) العين: إذا دام المطر أياما ولا يقلع.
١٥) السحيتة: إذا جرف ما مرّ به.
١٦) الأَتِيّ: السيل القادم من بعيد.
١٧) العين: مرَّ ذكرها في البيت السابق.
١٨) زمزم : اسم بئر ماء في البيت الحرام.
١٩) عوات : جمع عاتية أي جبروتها.
WATER
© AMIN ASAAD ZAID AL-KILANI
Translated into English by TAGHRID BOU MERHI
Glory be to Him who made all creatures live from its water, for water is the source of their life.
From clouds poured abundant rain, and the earth was adorned with the joy of its plants.
The rain revived what was buried, which had laid its soul to rest before the rain awakened it from slumber.
The clouds move across the sky with their burden; when they grow heavy, they give birth to the particles within.
Or a drizzle descends in showers, as if it prostrated in the recitation of its prayer.
The rain’s torrents opened their gates, pouring down a heavy downpour from within themselves.
From scattered droplets, its fragments dispersed across a hill, and I gathered from its blessings.
The rain emerges from the midst of its clouds like threads, and like thick ropes.
The rain came on a cloudy, delightful day, and people rejoiced at the harvest it brought.
And the goodness of water remains continuous; the rains never cease from their showers.
But if the flood sweeps away its path after heavy rains have cleared its plains,
You see streams in the plains like bracelets, and springs at the waists of the slopes, their daughters.
From Zamzam water, the pilgrims drank in abundance, performing ablution in purity, blessed by it.
When the flood overwhelmed with its waters, as Noah said, “There is no salvation but through it.”
The seas gathered and dominated, and the earth was bound to its abundance.
Water has its states, each with its name, its forms have been defined by their characteristics.
Sweet and fresh, or salty and bitter in taste, or stagnant, or others with different attributes.
Have they not seen in everything a sign? The pouring of water is among its signs.
For water is either a blessing or a curse, depending on the recompense, and its power delivers its due.