رؤى ومقالاتكتاب وشعراء

على أملِ بقلم الشاعرة ريتا الحكيم وترجمة الشاعرة تغريد بو مرعي

نُفصِّلُ أكمامًا طويلةً لنصوصِنا على أملِ أن تبدوَ أنيقةً تليقُ بقارئٍ يجيدُ التسلُّلَ عبر أكمامِها إلى الطرف الآخَرَ مِنَ المعنى،
نرتجفُ مِنَ الشَّغفِ ونحن نستعيدُ موضةَ الياقاتِ العريضة؛
لنخفيَ بها دموعَ النُّصوصِ تلك حين ينتابُها حزنٌ شديدٌ علينا،
ونسدُّ ثقوبَ اللغةِ بأصدافِ البحرِ خوفًا من هجماتِ عشقٍ متكرَّرةٍ، نطرِّزُ لها جيوبًا بين مقطعٍ وآخَر، ونختبئُ فيها كي لا تلحقَ بنا لعنةُ الكتابةِ.
27/1/2020

بقلم : ريتا الحكيم
ترجمة الى الإسبانية: تغريد بو مرعي

Detallamos mangas largas para nuestros textos con la esperanza de que se vean elegantes y en forma conviente para un lector al que se le da bien escabullirse a través de sus mangas hasta el otro extremo del significado.
Temblamos de pasión enquanto recuperemos la moda de los cuellos anchos;
Para nos escondamos con ella estas lágrimas ,textuales cuando estaba muy triste para nosotros,
Y tapar los agujeros del idioma con conchas marinas por miedo de los repetidos ataques amorosos,
bordamos por ella bolsillos entre un sección y otro, y nos escondemos en ella para que la maldición de la escritura no nos siga.

مقالات ذات صلة

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

هذا الموقع يستخدم Akismet للحدّ من التعليقات المزعجة والغير مرغوبة. تعرّف على كيفية معالجة بيانات تعليقك.

زر الذهاب إلى الأعلى