سر الحياة.. بقلم الشاعر: د. علي ناصر المرح – اليمن.. ترجمة إلى الإنجليزية: تغريد بو مرعي

ألفيتُ سرَّاً للحياةِ لديّٰ
ينسابُ من خلفي وبين يديّٰ
لولاه ما دبَّتْ حياةُ بكائنِ
منه أتيتُ و كلُ شيئٍ حيّا
فهو النعيمُ وكل شيئٍ دونَهُ
يغدو عديماً في الدُنى مرثيَّا
وإذا الجنانُ تزيَّنَتْ أفنانُها
ورأيتَها تؤتي الثمارَ جَنِيَّا
فاعلم بأنَّ اللهَ أجرى تحتها
من ذلك السرِّ العظيمِ سريا
كم جنَّة تحيا برشَّةِ وابلِ
أو طَلِّ يُلقي عرشَها منديَّا
إن كان أرخصُ ما يُباعُ ويشترى
فهو الأعَزُّ إذا غدا مخليّا
لا تحسبن الماءَ أمراً هيّناً
يغدو نسيَّاً لو ذوى منسيَّا
الماءُ أغلى جوهراً في كَونِنا
وإليه يرقى حُبُنَا العُذريا
لا لم تُقامْ حضارةٌ من دونهِ
أو صار بالجَدْبِ الثري ثريا
أو صارَ في الأرحامِ قَط مُخلَّقاً
أضحى كياناً في الحياةِ سويَّا
فترفَّقوا بالماءِ حين ترونَهُ
و تلطَّفوا في احتواه مليَّا
وتجنّبْ الإسرافَ في تصريفهِ
لو صارَ عندك شاطئاً بحريَّا
عِشْ ما تشاءُ من الحياةِ بحكمةٍ
وازهدْ فإنَّ الزُهدَ خير وليَّا
THE SECRET OF LIFE
© ALI NASER SALEH AL-MAREH – Yemen
Translated into English by TAGHRID BOU MERHI
Have found a secret to life within me,
Flowing behind and before me endlessly.
Without it, no creature would come to be,
From it, I arose, and all things live free.
It is true bliss; without it, all fades,
Into oblivion, where sorrow pervades.
And when the gardens bloom in delight,
Bearing fruit, so luscious and bright,
Know that God has made them thrive,
By the secret flowing deep inside.
How many orchards come alive,
With but a drop of rain to survive?
Though water is bought and sold with ease,
It is most precious when it starts to cease.
Do not think water a trivial thing,
It fades from mind when drying spring.
Water is the rarest jewel of all,
To it ascends love’s purest call.
No civilization without it stood,
No barren land turned lush and good.
No womb could shape a soul to stay,
And breathe in life a perfect way.
So treat water with utmost care,
Cherish it as a priceless heir.
Avoid excess, do not destroy,
Even if seas are yours to enjoy.
Live your life with wisdom bright,
And seek in asceticism guiding light.