كتاب وشعراء

الكثير من الحواف الحادة للشاعرة السورية صفاء محمد ترجمة للكوردية : كوردستان يوسف

ترجمة من العربية إلى الكردية: كردستان يوسف
‏Gelek kevanên tûj hene
‏li ser yek lingê
‏Ez digirîm
‏da ku kesekî birîndar nekim
.
الكثير من الحواف الحادة
أبكي
على قدم واحدة
لا أجرح
أحداً

‏Dibe ku ronahiyek derbas bibe
‏birînên we jî
‏ronî dikin

ربما ينفذ بريق ما
طعناتكم أيضاً
تضيء

‏Di şevê de
‏her du li hember hev bûn
‏bi yek ahê
‏dest bi têgihiştina şaş dikirin.

في الليل كل متقابلين
يبدآن سوء الفهم
بآه واحدة

‏Roj dişelime
‏ji yekem
‏hevokê
‏ku dikariba ew ba
‏evîndarbûn
‏bêdengiyê hilbijartin.

يعرج النهار
منذ أول
جملة
كان يمكن أن تكون
أحبة
اختاروا الصمت

‏Niha ..
‏têgihiştin daristanek e,
‏dibe ku ez yek ji wan şaxa xwear bûbama
‏da ku rê li derbasbûyan stûyên dirêja re vekim.

الآن ..الادراك غابة
ربما كنت أحد الأغصان
المائلة
لأفسح للمارة
أعناقهم الطويلة

‏Tenê
‏ez hewl didim ku bibirim
‏ronahiyê
‏ji destên baltoyan.

فقط
أحاول تشذيب
الضوء
من فؤوسه

‏Li jor
‏ji bo rûyan
‏gelek şaşî yê girtî hene

في الأعلى
للوجوه
الكثير من الحماقات
الملتقطة

‏Tenê yek ji wan ya min e
‏kena min yê wenda bû
‏berî qutkirinê.

واحدة فقط لي
ابتسامتي
المحذوفة
قبل القص

‏Di welatê ku hate jêstandin de
‏ez dikaribûm
‏bibame dilek

في البلاد التي انتزعت
كان يمكن أن أكون
قلباً

‏Min li birîna xwe ne nerî

‏çavên we xewîn diherikî

لم أنظر إلى جرحي
كنت أرى
عيونكم تنزف

‏Di nav birînên temam de
‏mirovekî tenê kom bike
‏ku hîn jî
‏dikenîne
‏da ku bibe welatek.

في الندوب الكاملة
إجمع إنساناً واحداً
مازال
يبتسم
ليكون وطناً

‏Em têkçûnên xwe
‏bi navê evînê
‏dibêjin
‏û tê de dijîn.

هكذا نسمي الهزائم
حباً
ونسكنه.

اظهر المزيد

مقالات ذات صلة

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

زر الذهاب إلى الأعلى